& outras que tais (pois nem só de "medievalidades" vive a Mulher)
Bem Cristina, na certeza que Demóstenes é anterior a elaborada Grammática Portugueza em tratando-se de adaptá-la (aprimorar) atual Gramática Portuguesa.
Olá Cláudia, foi traduzido do alemão, em que a palavra para "bem" e "bom" é a mesma. Soa um pouco estranho, sim.
Seria melhor: "mas o bom é sempre grande"?Aceitam-se sugestões ;)E há de haver uma versão portuguesa, mas não a conheço.
Bem Cristina, na certeza que Demóstenes é anterior a elaborada Grammática Portugueza em tratando-se de adaptá-la (aprimorar) atual Gramática Portuguesa.
ResponderEliminarOlá Cláudia, foi traduzido do alemão, em que a palavra para "bem" e "bom" é a mesma. Soa um pouco estranho, sim.
ResponderEliminarSeria melhor: "mas o bom é sempre grande"?
ResponderEliminarAceitam-se sugestões ;)
E há de haver uma versão portuguesa, mas não a conheço.