Febe
de Cêncreas
«Recomendo-vos a nossa
irmã Febe que está ao serviço da igreja de Cêncreas. Recebam-na bem em nome do
Senhor, como se deve fazer entre os crentes e ajudem-na em tudo aquilo de que
ela precisar, pois também ela ajudou a muitos e até a mim próprio» (Rm 16:1,2).
Febe aparece, nesta
tradução da Bíblia, «ao serviço da igreja de Cêncreas», sem um título especial.
Noutras, no entanto, surge como «diaconisa», pois, na verdade, liderava a
comunidade de Cêncreas.
Febe foi, além disso, a
portadora da importante Carta aos Romanos, da autoria de São Paulo. A viagem de
Corinto a Roma, na altura, demorava semanas e não era destituída de perigo.
Paulo escolheu uma mulher para esta importante missão, pelo que se deduz que
teria grande confiança nela. Os portadores de tais cartas possuíam, igualmente,
uma missão teológica, já que não se limitavam a entregar as missivas, eram
também responsáveis pela sua interpretação.
À luz destes conhecimentos,
Febe seria uma verdadeira líder religiosa, como se pode ler na Wikipedia em inglês:
A
notable woman whose leadership of the church of Cenchreae has been deemphasized
(…) In writing to the church that almost surely met in her home, Paul refers to
her both as a deacon (Gk. diakonon masc.) and as a leader of many (Gk. prostatis). This is the only place in the New
Testament where a woman is specifically referred to with these two
distinctions.
That
she was a deacon (not a deaconess nor the wife of a deacon as some have
suggested) is suggested by the following translations of the New Testament: The
New Living Translation, New
Revised Standard Version, Today's
New International Version, and the Darby Bible.
Sem comentários:
Enviar um comentário